Partícula e
S (lugar) + e ikimasu Vou a S.
S (lugar) + e kimasu Venho a S.
S (lugar) + e kaerimasu Volto a S.
Caso, no predicado, forem usados verbos que indicam movimentos de ou para algum lugar, tais como ikimasu, kimasu, kaerimasu, etc., a direção desse movimento é expressada usando-se a partícula e após o substantivo que indica o lugar.
Kyõto e ikimasu. Vou a Quioto.
Pronome interrogativo + (partícula) + mo + verbo na forma negativa
doko (e) mo -masen Não ... a lugar nenhum.
nani mo -masen Não ... nada.
dare mo -masen. Não ... ninguém
Caso o predicado tornar-se negativo com a colocação da partícula mo após o pronome interrogativo, a frase que está ligada a esse pronome torna-se negativa.
Doko (e) mo ikimasen.Não vou a lugar nenhum.
Nani mo tabemasen. Não vou comer nada.
Dare mo imasen. Não há ninguém.
Partícula de
S (veículo) de de S (veículo)
A partícula de expressa meio ou modo. Tome cuidado para não confundir, pois seu uso difere um pouco daquele da preposição de da língua portuguesa. Neste caso, indica meios de locomoção usando verbos (ikimasu, kimasu, etc.) que expressam movimento no predicado.
Densha de ikimasu. Vou de trem.
Partícula to
S (pessoa) to com S (pessoa)
A partícula to usada após o substantivo, significa com ... , sunto a ... , acompanhado de ...
tomodachi to Nihon e kimashita. Vim ao Japão com um amigo.
Oração yo
A partícula yo, usada no final da frase, serve para enfatizar algo que o ouvinte não tenha conhecimento, ou quando se deseja reforçar seu parecer ou opinião junto ao ouvinte. Se a partícula yo for pronunciada fortemente, pode causar a impressão de se estar impondo algo ao ouvinte, por isso, deve-se pronunciá-la suavemente.
Kono densha wa Yokohama e ikimasu ka. Esse trem vai a Yokohama?... Iie, Ikimasen. 3-bansen desu yo. ... Não, não vai. É na plataforma 3. Kono mise wa hanbãgu ga oishii desu yo. O hambúrger desta lanchonete é muito gostoso.